PK Dey TRANSLATION - 36
পরদিন ব্রাহ্মণের বাড়িতে মনের আনন্দ ও কৃতজ্ঞতা জানাইতে আসিয়া সাঁওতাল প্রায় কাঁদিয়া ফেলিল। সে কহিল- আপনি কি মানুষ না দেবতা? এই কারমাটার শহরে একটি লোকও আমার দিকে ফিরে চাননি; আপনার দয়ায় আমি আমার স্ত্রীকে ফিরে পেয়েছি। একটা মেথরের স্ত্রীকে বাঁচাবার জন্য মানুষ কি কখনও এমন কাজ করতে পারে? আমি বড়ো দরিদ্র-আপনাকে কী দিতে পারি? শুনিয়া অনেকে হয়তো জিজ্ঞাসা করিবে, কে এই ব্রাহ্মণ? এই ব্রাহ্মণের নাম ঈশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগর।
🔹 Line-by-Line Translation
Bengali:
পরদিন ব্রাহ্মণের বাড়িতে মনের আনন্দ ও কৃতজ্ঞতা জানাইতে আসিয়া সাঁওতাল প্রায় কাঁদিয়া ফেলিল।
English:
The next day the Santhal came to the Brahmin’s house to express his joy and gratitude and almost burst into tears.
Alternatives:
express → convey / show
gratitude → thankfulness / appreciation
burst into tears → break down / nearly weep
Reason for Translation (Why & How):
“মনের আনন্দ ও কৃতজ্ঞতা” → paired abstraction → joy and gratitude
Emotional intensity kept with almost burst into tears.
Bengali:
সে কহিল— আপনি কি মানুষ না দেবতা?
English:
He said, “Are you a human being or a god?”
Alternatives:
human being → mere man
god → divine being
Reason for Translation (Why & How):
Rhetorical awe preserved with a direct question.
Bengali:
এই কারমাটার শহরে একটি লোকও আমার দিকে ফিরে চাননি;
English:
In the town of Karmatar, not a single person even turned to look at me;
Alternatives:
not a single person → no one at all
turned to look → paid any attention
Reason for Translation (Why & How):
“ফিরে চাননি” = indifference → paid any attention fits sense.
Bengali:
আপনার দয়ায় আমি আমার স্ত্রীকে ফিরে পেয়েছি।
English:
By your kindness, I have got my wife back.
Alternatives:
kindness → benevolence / mercy
got back → recovered / regained
Reason for Translation (Why & How):
Agency stressed by By your kindness.
Bengali:
একটা মেথরের স্ত্রীকে বাঁচাবার জন্য মানুষ কি কখনও এমন কাজ করতে পারে?
English:
Can a man ever do such a deed to save the wife of a sweeper?
Alternatives:
deed → act / noble act
save → rescue
Reason for Translation (Why & How):
Social humility retained; deed keeps moral elevation.
Bengali:
আমি বড়ো দরিদ্র—আপনাকে কী দিতে পারি?
English:
I am very poor—what can I offer you?
Alternatives:
offer → give / present
Reason for Translation (Why & How):
Dash reflects emotional pause and humility.
Bengali:
শুনিয়া অনেকে হয়তো জিজ্ঞাসা করিবে, কে এই ব্রাহ্মণ?
English:
Hearing this, many may ask, who is this Brahmin?
Alternatives:
may ask → might wonder
Reason for Translation (Why & How):
Narrative anticipation preserved.
Bengali:
এই ব্রাহ্মণের নাম ঈশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগর।
English:
The name of this Brahmin was Ishwar Chandra Vidyasagar.
Alternatives:
was → is known as
Reason for Translation (Why & How):
Proper noun highlighted; formal biographical close.
📘 Standard Vocabulary (Exam-oriented)
gratitude → thankfulness / appreciation
বাংলা: কৃতজ্ঞতা
benevolence → kindness / generosity
বাংলা: দয়া, পরোপকার
indifference → apathy / unconcern
বাংলা: উদাসীনতা
deed → act / noble act
বাংলা: কর্ম, কার্য
rescue → save / deliver
বাংলা: উদ্ধার করা
humility → modesty / meekness
বাংলা: বিনয়
compassion → mercy / sympathy
বাংলা: করুণা
regain → recover / get back
বাংলা: পুনরুদ্ধার করা
philanthropy → humanitarianism / benevolence
বাংলা: মানবহিতৈষিতা
awe → reverence / wonder
বাংলা: বিস্ময়, শ্রদ্ধামিশ্রিত ভয়
Comments
Post a Comment