PK Dey TRANSLATION - 29
সেকালের মগধে একটি বিশ্ববিদ্যালয় ছিল। তাহার নাম নালন্দা। পাটনা হইতে কয়েক ক্রোশ দূরে তাহার স্থান বাহির হইয়াছে। মাটির তলে তাহার অনেক চিহ্ন পাওয়া গিয়াছে। এই নালন্দা বিশ্ববিদ্যালয়ে বৌদ্ধশাস্ত্র পড়ানো হইত। এ স্থানে অনেক অধ্যাপক ছিলেন। নালন্দায় দেশ বিদেশ হইতে দলে দলেও ছাত্র আসিয়া বৌদ্ধশাস্ত্র অধ্যয়ন করিত। এমনকি চিন প্রভৃতি দেশ হইতেও ছাত্র আসার কথা শোনা যায়। এই নালন্দা বিশ্ববিদ্যালয়ে বঙ্গদেশের এক রাজপুত্র অধ্যয়ন করিতে আসিয়া ক্রমে তাহার অধ্যক্ষ পর্যন্ত হইয়াছিলেন। যিনি এইরূপ গৌরব লাভ করিয়াছিলেন তাহার নাম শীলভদ্র।
Line-by-Line Translation (Detailed Analysis)
Bengali:
সেকালের মগধে একটি বিশ্ববিদ্যালয় ছিল। তাহার নাম নালন্দা।
English:
In ancient Magadha, there was a university called Nalanda University.
Alternatives:
ancient → early / olden
university → centre of learning
Reason for Translation (Why & How):
“সেকালের” = historical past → ancient
Proper noun retained with standard English form.
Bengali:
পাটনা হইতে কয়েক ক্রোশ দূরে তাহার স্থান বাহির হইয়াছে।
English:
Its site has been located a few miles away from Patna.
Alternatives:
located → situated / found
a few miles → some distance
Reason for Translation (Why & How):
“বাহির হইয়াছে” = archaeological identification → has been located
krosh converted to neutral modern measure.
Bengali:
মাটির তলে তাহার অনেক চিহ্ন পাওয়া গিয়াছে।
English:
Many of its remains have been discovered beneath the soil.
Alternatives:
remains → ruins / traces
discovered → found / unearthed
Reason for Translation (Why & How):
“চিহ্ন” in archaeology → remains / ruins
Passive form suits factual tone.
Bengali:
এই নালন্দা বিশ্ববিদ্যালয়ে বৌদ্ধশাস্ত্র পড়ানো হইত।
English:
Buddhist scriptures were taught at this Nalanda University.
Alternatives:
taught → instructed
Buddhist scriptures → Buddhist philosophy / Buddhist studies
Reason for Translation (Why & How):
“বৌদ্ধশাস্ত্র” = doctrinal texts → Buddhist scriptures
Neutral academic phrasing.
Bengali:
এ স্থানে অনেক অধ্যাপক ছিলেন।
English:
There were many professors at this place.
Alternatives:
professors → teachers / scholars
Reason for Translation (Why & How):
Simple factual sentence kept direct.
Bengali:
নালন্দায় দেশ বিদেশ হইতে দলে দলেও ছাত্র আসিয়া বৌদ্ধশাস্ত্র অধ্যয়ন করিত।
English:
Students came to Nalanda in groups from home and abroad to study Buddhist scriptures.
Alternatives:
in groups → in large numbers
home and abroad → within and outside the country
Reason for Translation (Why & How):
“দেশ বিদেশ” → standard phrase home and abroad
Purpose clause (to study) clarified.
Bengali:
এমনকি চিন প্রভৃতি দেশ হইতেও ছাত্র আসার কথা শোনা যায়।
English:
It is even said that students came from countries like China.
Alternatives:
it is said → it is believed / it is reported
countries like → such as
Reason for Translation (Why & How):
“শোনা যায়” = reported information → it is said
Cautious historical tone maintained.
Bengali:
এই নালন্দা বিশ্ববিদ্যালয়ে বঙ্গদেশের এক রাজপুত্র অধ্যয়ন করিতে আসিয়া ক্রমে তাহার অধ্যক্ষ পর্যন্ত হইয়াছিলেন।
English:
At this Nalanda University, a prince of Bengal came as a student and gradually rose to become its head.
Alternatives:
gradually rose → eventually rose / later became
head → principal / chief
Reason for Translation (Why & How):
“ক্রমে” → gradual progression → gradually
head used to avoid over-specific modern titles.
Bengali:
যিনি এইরূপ গৌরব লাভ করিয়াছিলেন তাহার নাম শীলভদ্র।
English:
The name of the person who achieved this distinction was Shilabhadra.
Alternatives:
distinction → honour / distinction
achieved → attained
Reason for Translation (Why & How):
“গৌরব” = academic honour → distinction
Formal biographical closure.
🧠 Examiner Vocabulary Expectation
(ONLY what examiner actually looks for — vocabulary & points)
✔️ Examiner checks whether you use
Historical-academic terms: ancient, university, remains, ruins
Education vocabulary: students, professors, study, scriptures
Geographical phrases: home and abroad, countries like
Reporting verbs: it is said, it is reported
Achievement words: rose to, distinction, honour
Avoidance of casual words (very old, many people came)
Sense-based historical narration, not literal translation
📌 High-scoring words here:
ancient university, remains discovered, home and abroad, Buddhist scriptures, gradually rose, achieved distinction
Comments
Post a Comment