200 টি গুরুত্বপূর্ন বাক্য(part-2)
১০১
সাধু: সহসা চতুর্দিক ঘোর অন্ধকারাচ্ছন্ন হইয়া পড়িল।
চলিত: হঠাৎ চারদিক ঘন অন্ধকারে ঢেকে গেল।
Translation: Suddenly, all around became covered in deep darkness.
১০২
সাধু: তিনি অশ্রু সংবরণ করিতে পারিলেন না।
চলিত: তিনি চোখের জল ধরে রাখতে পারলেন না।
Translation: He could not hold back his tears.
১০৩
সাধু: বৃদ্ধটি যষ্টির উপর ভর দিয়া ধীরে ধীরে চলিতেছিলেন।
চলিত: বুড়ো মানুষটি লাঠিতে ভর দিয়ে আস্তে আস্তে হাঁটছিলেন।
Translation: The old man was walking slowly leaning on a stick.
১০৪
সাধু: তাহার আগমনে সভা নিস্তব্ধ হইল।
চলিত: তার আসাতে সভা শান্ত হয়ে গেল।
Translation: The meeting became silent upon his arrival.
১০৫
সাধু: আমরা উদগ্রীব হইয়া ফলাফলের প্রতীক্ষা করিতেছিলাম।
চলিত: আমরা অধীর আগ্রহে ফলের জন্য অপেক্ষা করছিলাম।
Translation: We were waiting eagerly for the results.
১০৬
সাধু: আলস্যই মানবের সকল অনর্থের মূল কারণ।
চলিত: অলসতাই মানুষের সব নষ্টের গোড়া / মূল কারণ।
Translation: Idleness is the root cause of all human misery.
১০৭
সাধু: অকস্মাৎ ঝঞ্ঝাবাতাস বহিতে আরম্ভ করিল।
চলিত: হঠাৎ ঝড়ো হাওয়া বইতে শুরু করল।
Translation: Suddenly a stormy wind started blowing.
১০৮
সাধু: তিনি অকাতরে দরিদ্রদের সাহায্যার্থে অর্থ দান করিলেন।
চলিত: তিনি দেদারসে গরিবদের সাহায্যের জন্য টাকা দান করলেন।
Translation: He donated money lavishly to help the poor.
১০৯
সাধু: শিকারি লক্ষ্যভ্রষ্ট হইয়া হতাশ হইলেন।
চলিত: শিকারি লক্ষ্য মিস করে (লক্ষ্যভ্রষ্ট হয়ে) হতাশ হলেন।
Translation: Missing the target, the hunter became disappointed.
১১০
সাধু: বালকের সাহসিকতা দেখিয়া সকলে প্রশংসা করিতে লাগিল।
চলিত: ছেলেটির সাহস দেখে সবাই প্রশংসা করতে লাগল।
Translation: Everyone started praising the boy seeing his courage.
১১১
সাধু: সূর্যাস্তের পর গগন রক্তিম বর্ণ ধারণ করিল।
চলিত: সূর্য ডোবার পর আকাশ লাল রং ধারণ করল।
Translation: After sunset, the sky took on a crimson hue.
১১২
সাধু: তিনি গভীর চিন্তায় মগ্ন রহিলেন।
চলিত: তিনি গভীর চিন্তায় ডুবে রইলেন।
Translation: He remained absorbed in deep thought.
১১৩
সাধু: এই জনপদটি একদা সমৃদ্ধশালী ছিল।
চলিত: এই লোকালয়টি একসময় খুব সমৃদ্ধ ছিল।
Translation: This settlement was once prosperous.
১১৪
সাধু: শত্রুসৈন্য নগরী আক্রমণ করিতে উদ্যত হইল।
চলিত: শত্রুর সৈন্যরা শহর আক্রমণ করতে তৈরি হল।
Translation: The enemy troops got ready to attack the city.
১১৫
সাধু: জ্ঞানপিপাসু ব্যক্তি সর্বদা নতুনের সন্ধান করেন।
চলিত: জ্ঞানপিপাসু মানুষ সব সময় নতুনের খোঁজ করেন।
Translation: A person thirsty for knowledge always seeks the new.
১১৬
সাধু: তাহার কন্ঠস্বর আবেগে রুদ্ধ হইয়া আসিল।
চলিত: তার গলার স্বর আবেগে বন্ধ হয়ে এল।
Translation: His voice became choked with emotion.
১১৭
সাধু: নৌকাটি ঝড়ের কবলে পড়িয়া নিমজ্জিত হইল।
চলিত: নৌকাটা ঝড়ের মুখে পড়ে ডুবে গেল।
Translation: Falling into the storm, the boat sank.
১১৮
সাধু: তিনি স্বদেশের হিতসাধনে জীবন উৎসর্গ করিলেন।
চলিত: তিনি নিজের দেশের মঙ্গলের জন্য জীবন দিয়ে দিলেন।
Translation: He dedicated his life to the welfare of his country.
১১৯
সাধু: পথিকের তৃষ্ণা নিবারণের জন্য জল পাওয়া গেল না।
চলিত: পথিকের তেষ্টা মেটানোর জন্য জল পাওয়া গেল না।
Translation: Water could not be found to quench the traveler's thirst.
১২০
সাধু: সত্য গোপন করা মহাপাপ বলিয়া গণ্য হয়।
চলিত: সত্যি লুকোনো মহাপাপ বলে ধরা হয়।
Translation: Hiding the truth is considered a great sin.
১২১
সাধু: তিনি ক্রোধে কম্পিত কলেবরে দণ্ডায়মান হইলেন।
চলিত: তিনি রাগে কাঁপতে কাঁপতে দাঁড়িয়ে পড়লেন।
Translation: Trembling with rage, he stood up.
১২২
সাধু: এই ঘটনাটি আমার স্মৃতিপটে চিরজাগরূক থাকিবে।
চলিত: এই ঘটনাটা আমার মনে চিরকাল জেগে থাকবে।
Translation: This incident will remain ever-fresh in my memory.
১২৩
সাধু: বিহঙ্গকুল কলরবে আকাশ মুখরিত করিয়া তুলিল।
চলিত: পাখিরা কিচিরমিচিরে আকাশ মাত করে তুলল।
Translation: The birds filled the sky with their chirping.
১২৪
সাধু: সাধু সর্বদা পরোপকারে রত থাকেন।
চলিত: সাধু সব সময় পরের উপকারে লেগে থাকেন।
Translation: A saint is always engaged in helping others.
১২৫
সাধু: তিনি মস্তক অবনত করিয়া ক্ষমা প্রার্থনা করিলেন।
চলিত: তিনি মাথা নিচু করে ক্ষমা চাইলেন।
Translation: Bowing his head, he prayed for forgiveness.
১২৬
সাধু: দুরারোগ্য ব্যাধিতে তিনি দীর্ঘদিন কষ্ট পাইতেছেন।
চলিত: কঠিন অসুখে তিনি অনেকদিন ধরে কষ্ট পাচ্ছেন।
Translation: He has been suffering from an incurable disease for a long time.
১২৭
সাধু: এই সংবাদ বিদ্যুৎবেগে চারিদিকে ছড়াইয়া পড়িল।
চলিত: এই খবর বিদ্যুতের গতিতে চারদিকে ছড়িয়ে পড়ল।
Translation: This news spread everywhere with lightning speed.
১২৮
সাধু: রাজা মৃগয়া করিতে অরণ্যে গমন করিলেন।
চলিত: রাজা শিকার করতে বনে গেলেন।
Translation: The king went to the forest to hunt.
১২৯
সাধু: তাহার যুক্তি অকাট্য বলিয়া প্রতীয়মান হইল।
চলিত: তার যুক্তি অকাট্য (কাটা যায় না এমন) বলে মনে হল।
Translation: His argument seemed irrefutable.
১৩০
সাধু: পরিশ্রম বিনা কেহ জীবনে উন্নতি করিতে পারে না।
চলিত: পরিশ্রম ছাড়া কেউ জীবনে উন্নতি করতে পারে না।
Translation: No one can prosper in life without hard work.
১৩১
সাধু: তিনি প্রতিজ্ঞা করিলেন যে সত্য পথ ত্যাগ করিবেন না।
চলিত: তিনি প্রতিজ্ঞা করলেন যে সত্যি পথ ছাড়বেন না।
Translation: He vowed not to leave the path of truth.
১৩২
সাধু: বর্ষার আগমনে প্রকৃতি সজীব হইয়া উঠিয়াছে।
চলিত: বর্ষা আসাতে প্রকৃতি সজীব হয়ে উঠেছে।
Translation: Nature has become alive with the arrival of the rains.
১৩৩
সাধু: তিনি বিদ্বান কিন্তু বিনয়ী নহেন।
চলিত: তিনি পণ্ডিত কিন্তু বিনয়ী নন।
Translation: He is learned but not humble.
১৩৪
সাধু: ক্ষুধার্ত ভিক্ষুকটি দ্বারে আসিয়া অন্ন প্রার্থনা করিল।
চলিত: ক্ষুধার্ত ভিখারিটা দরজায় এসে খাবার চাইল।
Translation: The hungry beggar came to the door and asked for food.
১৩৫
সাধু: আমরা তাহার দীর্ঘায়ু কামনা করিলাম।
চলিত: আমরা তার দীর্ঘায়ু কামনা করলাম।
Translation: We wished for his long life.
১৩৬
সাধু: ট্রেনটি ধীর গতিতে স্টেশনে প্রবেশ করিল।
চলিত: ট্রেনটা আস্তে আস্তে স্টেশনে ঢুকল।
Translation: The train entered the station at a slow speed.
১৩৭
সাধু: তিনি বিপদে পড়িয়া ধৈর্য হারাইলেন না।
চলিত: তিনি বিপদে পড়ে ধৈর্য হারালেন না।
Translation: He did not lose patience falling into danger.
১৩৮
সাধু: এই স্থানটি নির্জন ও ভীতিপ্রদ।
চলিত: এই জায়গাটা জনশূন্য এবং ভয়ের।
Translation: This place is desolate and terrifying.
১৩৯
সাধু: ছাত্রগণ শিক্ষকের উপদেশ শিরোধার্য করিল।
চলিত: ছাত্ররা শিক্ষকের উপদেশ মাথা পেতে নিল।
Translation: The students accepted the teacher's advice respectfully.
১৪০
সাধু: প্রবল বর্ষণে নগরী জলমগ্ন হইয়াছে।
চলিত: খুব বৃষ্টিতে শহর জলে ডুবে গেছে।
Translation: The city has been submerged due to heavy rain.
১৪১
সাধু: তিনি আমাকে সাদরে অভ্যর্থনা জানাইলেন।
চলিত: তিনি আমাকে আদরের সাথে অভ্যর্থনা জানালেন।
Translation: He welcomed me cordially.
১৪২
সাধু: তাহার মুখমণ্ডল বিষণ্ণ দেখাইতেছিল।
চলিত: তার মুখটা দুঃখী দেখাচ্ছিল।
Translation: His face was looking gloomy/melancholy.
১৪৩
সাধু: আমরা সকলে তাহার এই মহৎ কার্যের প্রশংসা করিলাম।
চলিত: আমরা সবাই তার এই মহৎ কাজের প্রশংসা করলাম।
Translation: We all praised this noble deed of his.
১৪৪
সাধু: তিনি দৃষ্টিহীন ছিলেন, কিন্তু অন্তর্দৃষ্টি ছিল প্রখর।
চলিত: তিনি অন্ধ ছিলেন, কিন্তু তার মনের চোখ ছিল খুব ধারালো।
Translation: He was blind, but his insight was keen.
১৪৫
সাধু: সে জনসমক্ষে অপমানিত বোধ করিল।
চলিত: সে সবার সামনে অপমানিত বোধ করল।
Translation: He felt humiliated in public.
১৪৬
সাধু: সূর্যোদয়ের সঙ্গে সঙ্গে কুয়াশা দূরীভূত হইল।
চলিত: সূর্য ওঠার সাথে সাথে কুয়াশা কেটে গেল।
Translation: The fog disappeared with the sunrise.
১৪৭
সাধু: তিনি একাকী নির্জনে সময় কাটাইতে ভালোবাসেন।
চলিত: তিনি একা নির্জনে সময় কাটাতে ভালোবাসেন।
Translation: He loves to spend time alone in solitude.
১৪৮
সাধু: এই প্রস্তাবটি সর্বসম্মতিক্রমে গৃহীত হইল।
চলিত: এই প্রস্তাবটা সবার সম্মতিতে গ্রহণ করা হল।
Translation: This proposal was accepted unanimously.
১৪৯
সাধু: সে গন্তব্যস্থলে পৌঁছাইতে বিলম্ব করিল।
চলিত: সে গন্তব্যে পৌঁছাতে দেরি করল।
Translation: He delayed in reaching the destination.
১৫০
সাধু: তিনি আমার অনুরোধ রক্ষা করিতে অসমর্থ হইলেন।
চলিত: তিনি আমার অনুরোধ রাখতে পারলেন না।
Translation: He was unable to keep my request.
১৫১
সাধু: নিশীথ রাত্রে যখন চরাচর সুপ্ত, তখন তিনি গৃহত্যাগ করিলেন।
চলিত: গভীর রাতে যখন সারা পৃথিবী ঘুমিয়ে, তখন তিনি ঘর ছাড়লেন।
Translation: In the dead of night, when the entire world was asleep, he left home.
১৫২
সাধু: মানবজীবন পদ্মপত্রের বারিবিন্দুর ন্যায় চঞ্চল ও ক্ষণস্থায়ী।
চলিত: মানুষের জীবন পদ্মপাতার জলের ফোঁটার মতো চঞ্চল আর ক্ষণস্থায়ী।
Translation: Human life is as unstable and transient as a drop of water on a lotus leaf.
১৫৩
সাধু: সহসা সেই জনশূন্য প্রান্তরে এক ভীষণাকার মূর্তি আবির্ভূত হইল।
চলিত: হঠাৎ সেই জনহীন মাঠে এক ভয়ংকর মূর্তি দেখা দিল।
Translation: Suddenly, a terrifying figure appeared in that desolate meadow.
১৫৪
সাধু: তাঁহার বদনমণ্ডল গাম্ভীর্য ও বিষাদে সমাচ্ছন্ন হইয়াছিল।
চলিত: তাঁর মুখখানা গাম্ভীর্য আর বিষাদে (দুঃখে) ঢেকে গিয়েছিল।
Translation: His face was overcast with solemnity and melancholy.
১৫৫
সাধু: ক্ষুধাতুর শিশুটির ক্রন্দনধ্বনি পাষাণহৃদয়ও বিগলিত করিতে পারে।
চলিত: ক্ষুধার্ত বাচ্চাটির কান্নার শব্দ পাথরের মতো মনকেও গলিয়ে দিতে পারে।
Translation: The crying of the hungry child can melt even a heart of stone.
১৫৬
সাধু: এই সংবাদ শ্রবণে তিনি বিস্ময়ে হতবাক হইয়া বাকশক্তি হারাইলেন।
চলিত: এই খবর শুনে তিনি অবাক হয়ে কথা বলার শক্তি হারালেন।
Translation: Hearing this news, he was dumbfounded with surprise and lost the power of speech.
১৫৭
সাধু: প্রবল ঝঞ্ঝাবাতে ও মুষলধারে বৃষ্টিপাতে নগরজীবন বিপর্যস্ত হইয়া পড়িল।
চলিত: প্রচণ্ড ঝড় আর তুমুল বৃষ্টিতে শহরের জীবন লণ্ডভণ্ড হয়ে পড়ল।
Translation: City life was disrupted by the violent storm and torrential rain.
১৫৮
সাধু: শত্রুপক্ষ অতর্কিতে আক্রমণ করিয়া দুর্গটি দখল করিয়া লইল।
চলিত: শত্রুপক্ষ হঠাৎ আক্রমণ করে দুর্গটা দখল করে নিল।
Translation: The enemy attacked unawares/suddenly and captured the fort.
১৫৯
সাধু: তিনি দারিদ্র্যের কষাঘাতে জর্জরিত হইয়াও সততা বিসর্জন দেন নাই।
চলিত: তিনি দারিদ্র্যের আঘাতে ক্ষতবিক্ষত হয়েও সততা ছাড়েননি।
Translation: Although tormented by the scourge of poverty, he did not sacrifice his integrity.
১৬০
সাধু: অস্তগামী সূর্যের রক্তিম আভা নদীর জলরাশিকে রঞ্জিত করিয়া তুলিল।
চলিত: ডুবন্ত সূর্যের লাল আভা নদীর জলকে রঙিন করে তুলল।
Translation: The crimson glow of the setting sun dyed the river waters.
১৬১
সাধু: বৃদ্ধা কম্পিত হস্তে আশীর্বাদ করিয়া বলিলেন, "তোমার জয় হউক।"
চলিত: বৃদ্ধা কাঁপানো হাতে আশীর্বাদ করে বললেন, "তোমার জয় হোক।"
Translation: With trembling hands, the old woman blessed him saying, "May you be victorious."
১৬২
সাধু: বিদ্যাবিনয়সম্পন্ন ব্যক্তিই সমাজে প্রকৃত সম্মান লাভ করিয়া থাকেন।
চলিত: যিনি বিদ্বান ও বিনয়ী, তিনিই সমাজে আসল সম্মান পান।
Translation: A person who is learned and humble gains true respect in society.
১৬৩
সাধু: অরণ্যের নিবিড় অন্ধকারে পথ হারাইয়া পথিক দিশেহারা হইয়া পড়িলেন।
চলিত: বনের ঘন অন্ধকারে পথ হারিয়ে পথিক দিশেহারা হয়ে পড়লেন।
Translation: Losing his way in the dense darkness of the forest, the traveler became bewildered.
১৬৪
সাধু: তাহার এই অকালপ্রয়াণে সাহিত্যজগতে এক অপূরণীয় শূন্যতার সৃষ্টি হইল।
চলিত: তাঁর এই অকালমৃত্যুতে সাহিত্যজগতে এক অপূরণীয় শূন্যতার সৃষ্টি হল।
Translation: His untimely demise created an irreparable void in the world of literature.
১৬৫
সাধু: স্বাধীনতার স্পৃহা মানুষের সহজাত প্রবৃত্তি, ইহা দমন করা দুষ্কর।
চলিত: স্বাধীনতার ইচ্ছা মানুষের জন্মগত স্বভাব, এটা দমন করা খুব কঠিন।
Translation: The desire for freedom is an innate human instinct; it is difficult to suppress.
১৬৬
সাধু: তিনি ক্রুদ্ধ হইয়া বলিলেন, "এই ধৃষ্টতা আমি কদাচ সহ্য করিব না।"
চলিত: তিনি রেগে গিয়ে বললেন, "এই স্পর্ধা আমি কক্ষনো সহ্য করব না।"
Translation: He said angrily, "I shall never tolerate this audacity."
১৬৭
সাধু: জ্ঞানালোক ব্যতিরেকে কুসংস্কারের অন্ধকার দূরীভূত করা সম্ভবপর নহে।
চলিত: জ্ঞানের আলো ছাড়া কুসংস্কারের অন্ধকার দূর করা সম্ভব নয়।
Translation: Without the light of knowledge, it is not possible to dispel the darkness of superstition.
১৬৮
সাধু: সেনাপতি অসি নিষ্কোষিত করিয়া সৈন্যগণকে অগ্রসর হইতে আদেশ দিলেন।
চলিত: সেনাপতি তলোয়ার বের করে সৈন্যদের এগিয়ে যাওয়ার হুকুম দিলেন।
Translation: Drawing his sword, the general ordered the troops to advance.
১৬৯
সাধু: এই প্রাচীন বটবৃক্ষটি বহু ইতিহাসের মূক সাক্ষী হইয়া দণ্ডায়মান।
চলিত: এই পুরনো বটগাছটা অনেক ইতিহাসের বোবা সাক্ষী হয়ে দাঁড়িয়ে আছে।
Translation: This ancient banyan tree stands as a silent witness to much history.
১৭০
সাধু: কৃতকর্মের জন্য অনুতপ্ত হইয়া তিনি প্রায়শ্চিত্ত করিবার সঙ্কল্প করিলেন।
চলিত: নিজের কাজের জন্য অনুতপ্ত হয়ে তিনি প্রায়শ্চিত্ত করার সিদ্ধান্ত নিলেন।
Translation: Repenting for his misdeeds, he resolved to do penance.
১৭১
সাধু: বর্ষার বারিধারায় স্ফীতকায়া তটিনী দুকূল প্লাবিত করিয়া প্রবাহিত হইতেছে।
চলিত: বর্ষার জলে ফুলে ওঠা নদী দুই পাড় ভাসিয়ে বয়ে চলেছে।
Translation: The river, swollen by the rainwaters, is flowing by flooding both its banks.
১৭২
সাধু: তিনি আজীবন সত্য ও ন্যায়ের পথে অবিচল থাকিবার শপথ গ্রহণ করিয়াছিলেন।
চলিত: তিনি সারা জীবন সত্য ও ন্যায়ের পথে অটল থাকার শপথ নিয়েছিলেন।
Translation: He had taken an oath to remain steadfast on the path of truth and justice throughout his life.
১৭৩
সাধু: দুর্বৃত্তরা গভীর রাত্রে গৃহস্থের সর্বস্ব লুণ্ঠন করিয়া পলায়ন করিল।
চলিত: ডাকাতরা গভীর রাতে গৃহস্থের সব কিছু লুট করে পালিয়ে গেল।
Translation: The miscreants looted everything from the householder late at night and fled.
১৭৪
সাধু: তাহার বাগ্মিতা ও পাণ্ডিত্য দেখিয়া সভার সকলেই মন্ত্রমুগ্ধ হইয়াছিলেন।
চলিত: তার বক্তৃতা ও জ্ঞান দেখে সভার সবাই মন্ত্রমুগ্ধ হয়ে গিয়েছিলেন।
Translation: Everyone in the meeting was spellbound seeing his eloquence and scholarship.
১৭৫
সাধু: যতক্ষণ দেহে প্রাণ থাকিবে, ততক্ষণ অন্যায়ের বিরুদ্ধে সংগ্রাম চালাইয়া যাইব।
চলিত: যতক্ষণ শরীরে প্রাণ থাকবে, ততক্ষণ অন্যায়ের বিরুদ্ধে লড়াই চালিয়ে যাব।
Translation: As long as there is life in the body, I shall continue to fight against injustice.
Comments
Post a Comment