PK Dey TRANSLATION - 48
আমরা এবার প্রাচীন যুগের আর একটি দেশের কথা আলোচনা করিব। ইহার নাম ব্যাবিলোনিয়া। খ্রিস্টপূর্ব ৭০০০ বৎসর হইতে আরম্ভ হয়। কত পুরাতন ইতিহাস একবার ভাবিয়া দেখো । এই সুদীর্ঘকালের কথা কল্পনা করিতেও আমরা বিস্ময়ে অবাক হয়ে যাই। ইহার সর্বশ্রেষ্ঠ রাজা নিবুচডনাজারের বিষয়ে তোমাদের কিছু জানা উচিত। খ্রিস্টপূর্ব ৬৫০ সালে তিনি সিংহাসনে আরোহণ করেন। তাঁহার রাজধানী ছিল ব্যাবিলন । এই শহরটি টাইগ্রিস ও ইউফ্রেটিস নদীর সংযোগস্থলে অবস্থিত ছিল। প্রাচীন যুগের সমস্ত শহরের মধ্যে ইহার মতো বৃহৎ ও সমদ্ধিশালী শহর আর ছিল না । এখানকার শূন্যোদ্যান ছিল সে প্রাচীন যুগের একটি বিস্ময় ।
Line-by-Line Translation (Detailed Analysis)
Bengali:
আমরা এবার প্রাচীন যুগের আর একটি দেশের কথা আলোচনা করিব।
English:
We shall now discuss another country of the ancient age.
Alternatives:
discuss → deal with / talk about
Reason for Translation (Why & How):
Academic opening → shall now discuss (formal, textbook tone).
Bengali:
ইহার নাম ব্যাবিলোনিয়া।
English:
Its name was Babylonia.
Alternatives:
was → is known as
Reason for Translation (Why & How):
Historical narration → past tense preferred.
Bengali:
খ্রিস্টপূর্ব ৭০০০ বৎসর হইতে আরম্ভ হয়।
English:
Its history dates back to about 7000 B.C.
Alternatives:
dates back to → goes back to
Reason for Translation (Why & How):
“হইতে আরম্ভ হয়” → idiomatic historical phrase → dates back to.
Bengali:
কত পুরাতন ইতিহাস একবার ভাবিয়া দেখো।
English:
Just think how ancient its history is.
Alternatives:
ancient → age-old / very old
Reason for Translation (Why & How):
Exclamatory reflection preserved with Just think.
Bengali:
এই সুদীর্ঘকালের কথা কল্পনা করিতেও আমরা বিস্ময়ে অবাক হয়ে যাই।
English:
We are amazed even when we try to imagine this long passage of time.
Alternatives:
amazed → astonished
long passage of time → vast stretch of time
Reason for Translation (Why & How):
Emotional response retained through are amazed.
Bengali:
ইহার সর্বশ্রেষ্ঠ রাজা নিবুচডনাজারের বিষয়ে তোমাদের কিছু জানা উচিত।
English:
You should know something about its greatest king, Nebuchadnezzar II.
Alternatives:
greatest → most powerful / most renowned
Reason for Translation (Why & How):
Instructional tone → should know (exam-appropriate).
Bengali:
খ্রিস্টপূর্ব ৬৫০ সালে তিনি সিংহাসনে আরোহণ করেন।
English:
He ascended the throne in 650 B.C.
Alternatives:
ascended the throne → came to power
Reason for Translation (Why & How):
Royal succession → fixed historical phrase.
Bengali:
তাঁহার রাজধানী ছিল ব্যাবিলন।
English:
His capital was Babylon.
Alternatives:
capital → royal capital
Reason for Translation (Why & How):
Simple factual sentence retained.
Bengali:
এই শহরটি টাইগ্রিস ও ইউফ্রেটিস নদীর সংযোগস্থলে অবস্থিত ছিল।
English:
This city was situated near the junction of the Tigris River and the Euphrates River.
Alternatives:
situated → located
junction → confluence
Reason for Translation (Why & How):
Geographical precision → junction/confluence.
Bengali:
প্রাচীন যুগের সমস্ত শহরের মধ্যে ইহার মতো বৃহৎ ও সমৃদ্ধিশালী শহর আর ছিল না।
English:
Among all the cities of the ancient world, there was no city as large and prosperous as this.
Alternatives:
prosperous → wealthy / flourishing
Reason for Translation (Why & How):
Comparative structure preserved with as…as.
Bengali:
এখানকার শূন্যোদ্যান ছিল সে প্রাচীন যুগের একটি বিস্ময়।
English:
The Hanging Gardens of this place were one of the wonders of the ancient world.
Alternatives:
wonder → marvel
Reason for Translation (Why & How):
Cultural landmark translated with standard historical term.
📘 Standard Vocabulary (Exam-oriented)
ancient → age-old / very old
বাংলা: প্রাচীন
civilisation → ancient culture / society
বাংলা: সভ্যতা
date back → originate / go back
বাংলা: সূচনা হওয়া
astonished → amazed / surprised
বাংলা: বিস্মিত
renowned → famous / celebrated
বাংলা: খ্যাতনামা
ascend → rise / come to power
বাংলা: আরোহণ করা
capital → seat of government
বাংলা: রাজধানী
confluence → meeting point of rivers
বাংলা: সংযোগস্থল
prosperous → wealthy / flourishing
বাংলা: সমৃদ্ধিশালী
marvel → wonder / astonishing sight
বাংলা: বিস্ময়
Comments
Post a Comment