PK Dey TRANSLATION - 46

 রেলগাড়ি এক স্টেশনে আসিয়া উপস্থিত হইল। এক ভদ্রলোক রেলগাড়ি হইতে নামিয়া 'কুলি' 'কুলি' বলিয়া ডাকিতে লাগিলেন। তাঁহার সঙ্গে একটি ছোটো ব্যাগ ছিল। এই ব্যাগটির ভারও অধিক ছিল না। সেই ছোটো স্টেশনে কোনো কুলি না পাওয়ায় ভদ্রলোকটি অত্যন্ত বিপন্ন হইলেন। এমন সময় একজন অপরিচিত লোক ভদ্রলোকটির সামনে উপস্থিত হইল। সে বলিল, "মহাশয়, আপনি এ ব্যাগটি লইবার জন্য একটি কুলি ডাকিতেছেন, আসুন আমি এটি লইয়া যাইতেছি।” নির্দিষ্ট স্থানে পৌঁছাইলে, ভদ্রলোকটি বাহককে কয়েকটি পয়সা দিতে গেলেন। সেই অপরিচিত ব্যক্তি হাসিয়া বলিল, "আমি কুলি নই, আমার নাম ঈশ্বরচন্দ্র শর্মা।" ভদ্রলোকটি লজ্জায় মস্তক অবনত করিলেন।


 Line-by-Line Translation

Bengali:

রেলগাড়ি এক স্টেশনে আসিয়া উপস্থিত হইল।

English:

The train arrived at a station.

Alternatives:

arrived → reached / came to a halt

Reason for Translation (Why & How):

“আসিয়া উপস্থিত হইল” → completed action → arrived (concise, exam-safe).

Bengali:

এক ভদ্রলোক রেলগাড়ি হইতে নামিয়া 'কুলি' 'কুলি' বলিয়া ডাকিতে লাগিলেন।

English:

A gentleman got down from the train and began calling out, “Coolie, coolie.”

Alternatives:

got down → alighted

calling out → shouting / calling aloud

Reason for Translation (Why & How):

“নামিয়া” → formal travel verb → alighted also acceptable.

Bengali:

তাঁহার সঙ্গে একটি ছোটো ব্যাগ ছিল।

English:

He had a small bag with him.

Alternatives:

with him → in his possession

Reason for Translation (Why & How):

Simple possession → direct structure preferred.

Bengali:

এই ব্যাগটির ভারও অধিক ছিল না।

English:

The bag was not heavy either.

Alternatives:

not heavy → light / of little weight

Reason for Translation (Why & How):

“অধিক ছিল না” → negation retained for emphasis.

Bengali:

সেই ছোটো স্টেশনে কোনো কুলি না পাওয়ায় ভদ্রলোকটি অত্যন্ত বিপন্ন হইলেন।

English:

As no coolie was available at that small station, the gentleman became greatly distressed.

Alternatives:

available → to be found

distressed → troubled / worried

Reason for Translation (Why & How):

Cause–effect shown with as.

“বিপন্ন” → mental state → distressed.

Bengali:

এমন সময় একজন অপরিচিত লোক ভদ্রলোকটির সামনে উপস্থিত হইল।

English:

Just then, a stranger appeared before the gentleman.

Alternatives:

just then → at that moment

appeared → came forward

Reason for Translation (Why & How):

Narrative timing preserved.

Bengali:

সে বলিল, "মহাশয়, আপনি এ ব্যাগটি লইবার জন্য একটি কুলি ডাকিতেছেন, আসুন আমি এটি লইয়া যাইতেছি।”

English:

He said, “Sir, you are calling a coolie to carry this bag; let me take it for you.”

Alternatives:

carry → lift / take

let me → allow me to

Reason for Translation (Why & How):

Polite offer expressed naturally in English.

Bengali:

নির্দিষ্ট স্থানে পৌঁছাইলে, ভদ্রলোকটি বাহককে কয়েকটি পয়সা দিতে গেলেন।

English:

On reaching the destination, the gentleman tried to give the carrier a few coins.

Alternatives:

destination → the place / the spot

tried to give → offered

Reason for Translation (Why & How):

“দিতে গেলেন” → intention → tried to give / offered.

Bengali:

সেই অপরিচিত ব্যক্তি হাসিয়া বলিল, "আমি কুলি নই, আমার নাম ঈশ্বরচন্দ্র শর্মা।"

English:

The stranger smiled and said, “I am not a coolie; my name is Ishwar Chandra Sharma.”

Alternatives:

smiled → said with a smile

not a coolie → no hired porter

Reason for Translation (Why & How):

Contrast and humility clearly stated.

Bengali:

ভদ্রলোকটি লজ্জায় মস্তক অবনত করিলেন।

English:

The gentleman hung his head in shame.

Alternatives:

hung his head → lowered his head

shame → embarrassment

Reason for Translation (Why & How):

Idiomatic English conveys emotion succinctly.

📘 Standard Vocabulary (Exam-oriented)

alight → get down / descend

বাংলা: নামা

distressed → troubled / anxious

বাংলা: বিপন্ন, উদ্বিগ্ন

stranger → unknown person

বাংলা: অপরিচিত ব্যক্তি

offer → propose / give willingly

বাংলা: প্রস্তাব দেওয়া

destination → endpoint / place reached

বাংলা: গন্তব্য

carrier → porter / bearer

বাংলা: বাহক

humility → modesty / meekness

বাংলা: বিনয়

embarrassment → shame / awkwardness

বাংলা: লজ্জা

courtesy → politeness / civility

বাংলা: সৌজন্য

misjudgement → wrong assumption

বাংলা: ভুল ধারণা

Comments

Popular posts from this blog

200টি গুরুত্বপূর্ন বাক্য

Translation

Ready Made Line for Report Writing