PK Dey TRANSLATION - 43
মুসলমান শাসকগণের মধ্যে আকবর যে শ্রেষ্ঠ ছিলেন সে বিষয়ে কোনো সন্দেহ নাই। তিনি ধর্ম বিষয়ে অত্যন্ত উদার' ছিলেন, তাই বলতেন- ভারতবর্ষ একা হিন্দুর নয় বা মুসলমানের নয়, ভারতবর্ষ উভয়ের। হিন্দুমুসলমানের মধ্যে সকল বিভেদ দূর করার জন্য তিনি আজীবন চেষ্টা করেছিলেন, তিনি বলতেন-সকল ধর্মের মধ্যেই সত্য নিহিত আছে। তাঁর উদার নীতি ও সুশাসনের ফলেই হিন্দুমুসলমানকে তিনি এক করতে পেরেছিলেন। তিনি নিজে লেখাপড়া জানতেন না, কিন্তু জ্ঞানী ও গুণীর আদর করতেন। তাঁর সভায় বহু জ্ঞানী-গুণী লোক ছিলেন।
Line-by-Line Translation
Bengali:
মুসলমান শাসকগণের মধ্যে আকবর যে শ্রেষ্ঠ ছিলেন সে বিষয়ে কোনো সন্দেহ নাই।
English:
Among the Muslim rulers, Akbar was undoubtedly the greatest.
Alternatives:
undoubtedly → without any doubt / unquestionably
the greatest → the finest / the most eminent
Reason for Translation (Why & How):
“কোনো সন্দেহ নাই” → emphatic certainty → undoubtedly.
Bengali:
তিনি ধর্ম বিষয়ে অত্যন্ত উদার ছিলেন, তাই বলতেন— ভারতবর্ষ একা হিন্দুর নয় বা মুসলমানের নয়, ভারতবর্ষ উভয়ের।
English:
He was extremely liberal in matters of religion and therefore said that India belonged not only to the Hindus or the Muslims, but to both.
Alternatives:
liberal → tolerant / broad-minded
belonged to → was the homeland of
Reason for Translation (Why & How):
“উদার” (religious sense) → liberal / tolerant.
Balanced ownership expressed with not only… but.
Bengali:
হিন্দুমুসলমানের মধ্যে সকল বিভেদ দূর করার জন্য তিনি আজীবন চেষ্টা করেছিলেন,
English:
He tried throughout his life to remove all differences between Hindus and Muslims.
Alternatives:
throughout his life → all his life
remove → eliminate / do away with
Reason for Translation (Why & How):
Lifelong effort highlighted with throughout his life.
Bengali:
তিনি বলতেন— সকল ধর্মের মধ্যেই সত্য নিহিত আছে।
English:
He said that truth lies in all religions.
Alternatives:
lies in → is inherent in
truth → essential truth
Reason for Translation (Why & How):
Philosophical assertion → simple, universal phrasing.
Bengali:
তাঁর উদার নীতি ও সুশাসনের ফলেই হিন্দুমুসলমানকে তিনি এক করতে পেরেছিলেন।
English:
It was due to his liberal policy and good governance that he could unite Hindus and Muslims.
Alternatives:
good governance → efficient administration
unite → bring together
Reason for Translation (Why & How):
Cause–effect stressed by It was due to…that.
Bengali:
তিনি নিজে লেখাপড়া জানতেন না, কিন্তু জ্ঞানী ও গুণীর আদর করতেন।
English:
He himself was uneducated, but he honoured learned and virtuous men.
Alternatives:
honoured → respected / patronised
learned → scholarly
Reason for Translation (Why & How):
Contrast preserved with but.
“আদর করতেন” → esteem → honoured.
Bengali:
তাঁর সভায় বহু জ্ঞানী-গুণী লোক ছিলেন।
English:
There were many learned and distinguished persons in his court.
Alternatives:
distinguished → eminent / renowned
court → royal court
Reason for Translation (Why & How):
Historical register maintained with court.
📘 Standard Vocabulary (Exam-oriented)
eminent → distinguished / renowned
বাংলা: শ্রেষ্ঠ, খ্যাতনামা
liberal → tolerant / broad-minded
বাংলা: উদার
religious tolerance → acceptance of all faiths
বাংলা: ধর্মীয় সহিষ্ণুতা
differences → divisions / distinctions
বাংলা: বিভেদ
inherent → intrinsic / deeply rooted
বাংলা: নিহিত
governance → administration / rule
বাংলা: শাসনব্যবস্থা
unite → integrate / bring together
বাংলা: একত্রিত করা
patronise → support / encourage
বাংলা: পৃষ্ঠপোষকতা করা
virtuous → worthy / morally good
বাংলা: গুণী
court → royal assembly
বাংলা: রাজসভা
Comments
Post a Comment