PK Dey TRANSLATION - 35

 যে স্বয়ং চেষ্টা করে ঈশ্বর তাহার সহায় হন। পৃথিবীতে যাঁহারা বড়ো হইয়াছেন, তাঁহাদের জীবনী হইতে আমরা এই শিক্ষাই পাইয়া থাকি। বিদ্যাই হোক আর ধনই হোক, স্বয়ং পরিশ্রম না করিলে কেহ তাহা লাভকরিতে পারে না। এক রাজপুত্র এক পণ্ডিতকে বলিয়াছিলেন, "মহাশয়, সাধারণ লোক পরিশ্রম করিয়া বিদ্যাশিক্ষা করিতে পারে, তাহাদের পরিশ্রম করিবার অভ্যাস আছে'। কিন্তু আমি রাজপুত্র, আমার জন্য কি কোনও সহজ উপায় বাহির করিতে পারেন না?” পণ্ডিত ঈষৎ হাসিয়া বলিলেন, "কুমার, এ বিষয়ে রাজাপ্রজা- উভয়েই সমান, রাজার বিদ্যাশিক্ষার স্বতন্ত্র কোনো উপায় নাই।"


Line-by-Line Translation

Bengali:

যে স্বয়ং চেষ্টা করে ঈশ্বর তাহার সহায় হন।

English:

God helps those who help themselves.

Alternatives:

help themselves → make their own efforts / strive on their own

Reason for Translation (Why & How):

প্রবাদমূলক বাক্য → ইংরেজিতে প্রতিষ্ঠিত proverb ব্যবহার করা হয়েছে (high-scoring).

Bengali:

পৃথিবীতে যাঁহারা বড়ো হইয়াছেন, তাঁহাদের জীবনী হইতে আমরা এই শিক্ষাই পাইয়া থাকি।

English:

We learn this very lesson from the lives of those who have achieved greatness in the world.

Alternatives:

achieved greatness → rose to eminence / attained success

lesson → teaching / message

Reason for Translation (Why & How):

“জীবনী হইতে” → from the lives of (idiomatic).

“বড়ো হইয়াছেন” → evaluative success → achieved greatness.

Bengali:

বিদ্যাই হোক আর ধনই হোক, স্বয়ং পরিশ্রম না করিলে কেহ তাহা লাভ করিতে পারে না।

English:

Whether it is knowledge or wealth, no one can attain it without personal effort.

Alternatives:

attain → acquire / achieve

personal effort → self-effort / hard work

Reason for Translation (Why & How):

“স্বয়ং পরিশ্রম” → personal effort (abstract, exam-friendly).

Balanced whether…or structure retained.

Bengali:

এক রাজপুত্র এক পণ্ডিতকে বলিয়াছিলেন,

English:

A prince once said to a scholar,

Alternatives:

scholar → learned man / wise man

Reason for Translation (Why & How):

Narrative opener kept simple and formal.

Bengali:

"মহাশয়, সাধারণ লোক পরিশ্রম করিয়া বিদ্যাশিক্ষা করিতে পারে, তাহাদের পরিশ্রম করিবার অভ্যাস আছে।"

English:

“Sir, ordinary people can acquire education through hard work, for they are accustomed to labour.”

Alternatives:

acquire education → gain learning

accustomed to → used to

Reason for Translation (Why & How):

“অভ্যাস আছে” → habitual sense → are accustomed to.

Bengali:

"কিন্তু আমি রাজপুত্র, আমার জন্য কি কোনও সহজ উপায় বাহির করিতে পারেন না?”

English:

“But I am a prince—can you not find an easier method for me?”

Alternatives:

easier method → easy way / simpler means

Reason for Translation (Why & How):

Em dash used to reflect spoken contrast.

“উপায় বাহির করা” → find a method (natural).

Bengali:

পণ্ডিত ঈষৎ হাসিয়া বলিলেন,

English:

The scholar smiled slightly and replied,

Alternatives:

smiled slightly → gave a faint smile

Reason for Translation (Why & How):

“ঈষৎ” → mild action → slightly.

Bengali:

"কুমার, এ বিষয়ে রাজাপ্রজা—উভয়েই সমান, রাজার বিদ্যাশিক্ষার স্বতন্ত্র কোনো উপায় নাই।"

English:

“Prince, in this matter the king and the subject are equal; there is no special way for a king to acquire education.”

Alternatives:

subject → common man

special way → separate method

Reason for Translation (Why & How):

Moral equality highlighted by are equal.

“স্বতন্ত্র কোনো উপায় নাই” → categorical denial → no special way.

📘 Standard Vocabulary (Exam-oriented)

proverb → saying / maxim

বাংলা: প্রবাদ

greatness → eminence / distinction

বাংলা: মহত্ত্ব

attain → achieve / acquire

বাংলা: লাভ করা

personal effort → self-effort / individual endeavour

বাংলা: ব্যক্তিগত পরিশ্রম

accustomed → used to / habituated

বাংলা: অভ্যস্ত

scholar → learned man / academic

বাংলা: পণ্ডিত

method → means / approach

বাংলা: উপায়

equal → on the same footing / alike

বাংলা: সমান

special → distinct / exclusive

বাংলা: স্বতন্ত্র

endeavour → effort / attempt

বাংলা: প্রচেষ্টা

Comments

Popular posts from this blog

200টি গুরুত্বপূর্ন বাক্য

Translation

Ready Made Line for Report Writing