PK Dey Sarkar TRANSLATION - 32

 লেখাপড়া না শিখিলে কেহ কখনও বড়ো হইতে পারে না। জগতে যে সমস্ত ব্যক্তি জ্ঞানী ও গুণী বলিয়া খ্যাতি লাভ করিয়াছেন। তাঁহারা সকলেই লেখাপড়া করিয়াছেন; কেহই মূর্খ ছিলেন না। লেখাপড়া মানুষের চক্ষুস্বরূপ। চক্ষুর সাহায্যে আমরা সকল জিনিস দেখিয়া ও চিনিয়া থাকি; লেখাপড়ার সাহায্যেও মানুষ তেমনই সকল জিনিস শিখিয়া থাকে। অন্ধের নিকট যেরূপ সমস্তই অন্ধকার, মূর্খের নিকটও সেইরূপ। সে চক্ষু থাকিলেও অন্ধ; কারণ সে কোনো জিনিসই প্রকৃতভাবে বোঝে না বা জানে না।

Line-by-Line Translation (Detailed Analysis)

Bengali:

লেখাপড়া না শিখিলে কেহ কখনও বড়ো হইতে পারে না।

English:

No one can ever become great without education.

Alternatives:

become great → achieve greatness / rise to eminence

Reason for Translation (Why & How):

“বড়ো হইতে” = social/intellectual success → become great (sense-based, evaluative).

Bengali:

জগতে যে সমস্ত ব্যক্তি জ্ঞানী ও গুণী বলিয়া খ্যাতি লাভ করিয়াছেন।

English:

All those who have earned fame in the world as learned and virtuous persons

Alternatives:

earned fame → won renown / gained reputation

learned → scholarly / erudite

virtuous → worthy / meritorious

Reason for Translation (Why & How):

“খ্যাতি লাভ” → earned fame (standard collocation).

Paired adjectives preserved (learned and virtuous).

Bengali:

তাঁহারা সকলেই লেখাপড়া করিয়াছেন; কেহই মূর্খ ছিলেন না।

English:

all of them were educated; none of them was ignorant.

Alternatives:

educated → learned / instructed

ignorant → uneducated / ill-informed

Reason for Translation (Why & How):

Parallel negative emphasis → none of them mirrors Bengali stress.

Bengali:

লেখাপড়া মানুষের চক্ষুস্বরূপ।

English:

Education is like the eyes of a human being.

Alternatives:

like the eyes → comparable to eyesight / akin to vision

Reason for Translation (Why & How):

Metaphor retained directly; simple simile suits didactic tone.

Bengali:

চক্ষুর সাহায্যে আমরা সকল জিনিস দেখিয়া ও চিনিয়া থাকি; লেখাপড়ার সাহায্যেও মানুষ তেমনই সকল জিনিস শিখিয়া থাকে।

English:

With the help of the eyes we see and recognise everything; in the same way, with the help of education, a person learns about all things.

Alternatives:

recognise → identify / perceive

in the same way → similarly / likewise

Reason for Translation (Why & How):

“তেমনই” → in the same way to preserve analogy.

Bengali:

অন্ধের নিকট যেরূপ সমস্তই অন্ধকার, মূর্খের নিকটও সেইরূপ।

English:

Just as everything is dark to a blind person, so it is to an ignorant person.

Alternatives:

ignorant person → uneducated person / uninformed person

Reason for Translation (Why & How):

Proverbial comparison mirrored with just as…so.

Bengali:

সে চক্ষু থাকিলেও অন্ধ; কারণ সে কোনো জিনিসই প্রকৃতভাবে বোঝে না বা জানে না।

English:

Though he has eyes, he is blind, because he neither understands nor truly knows anything.

Alternatives:

truly knows → knows properly / understands clearly

Reason for Translation (Why & How):

Paradox (seeing yet blind) preserved to retain moral force.

📘 Standard Vocabulary (Exam-oriented)

education → learning / instruction

বাংলা: শিক্ষা

greatness → eminence / distinction

বাংলা: মহত্ত্ব

renown → fame / reputation

বাংলা: খ্যাতি

erudite → learned / scholarly

বাংলা: পণ্ডিত, জ্ঞানী

virtuous → meritorious / worthy

বাংলা: গুণী

ignorant → uneducated / ill-informed

বাংলা: মূর্খ

perceive → recognise / discern

বাংলা: উপলব্ধি করা

analogy → comparison / similarity

বাংলা: উপমা

darkness → ignorance / obscurity

বাংলা: অন্ধকার (রূপক অর্থে অজ্ঞানতা)

discernment → understanding / insight

বাংলা: বিচারবুদ্ধি

Comments

Popular posts from this blog

200টি গুরুত্বপূর্ন বাক্য

Translation

Ready Made Line for Report Writing