PK Dey Sarkar TRANSLATION - 32
লেখাপড়া না শিখিলে কেহ কখনও বড়ো হইতে পারে না। জগতে যে সমস্ত ব্যক্তি জ্ঞানী ও গুণী বলিয়া খ্যাতি লাভ করিয়াছেন। তাঁহারা সকলেই লেখাপড়া করিয়াছেন; কেহই মূর্খ ছিলেন না। লেখাপড়া মানুষের চক্ষুস্বরূপ। চক্ষুর সাহায্যে আমরা সকল জিনিস দেখিয়া ও চিনিয়া থাকি; লেখাপড়ার সাহায্যেও মানুষ তেমনই সকল জিনিস শিখিয়া থাকে। অন্ধের নিকট যেরূপ সমস্তই অন্ধকার, মূর্খের নিকটও সেইরূপ। সে চক্ষু থাকিলেও অন্ধ; কারণ সে কোনো জিনিসই প্রকৃতভাবে বোঝে না বা জানে না।
Line-by-Line Translation (Detailed Analysis)
Bengali:
লেখাপড়া না শিখিলে কেহ কখনও বড়ো হইতে পারে না।
English:
No one can ever become great without education.
Alternatives:
become great → achieve greatness / rise to eminence
Reason for Translation (Why & How):
“বড়ো হইতে” = social/intellectual success → become great (sense-based, evaluative).
Bengali:
জগতে যে সমস্ত ব্যক্তি জ্ঞানী ও গুণী বলিয়া খ্যাতি লাভ করিয়াছেন।
English:
All those who have earned fame in the world as learned and virtuous persons
Alternatives:
earned fame → won renown / gained reputation
learned → scholarly / erudite
virtuous → worthy / meritorious
Reason for Translation (Why & How):
“খ্যাতি লাভ” → earned fame (standard collocation).
Paired adjectives preserved (learned and virtuous).
Bengali:
তাঁহারা সকলেই লেখাপড়া করিয়াছেন; কেহই মূর্খ ছিলেন না।
English:
all of them were educated; none of them was ignorant.
Alternatives:
educated → learned / instructed
ignorant → uneducated / ill-informed
Reason for Translation (Why & How):
Parallel negative emphasis → none of them mirrors Bengali stress.
Bengali:
লেখাপড়া মানুষের চক্ষুস্বরূপ।
English:
Education is like the eyes of a human being.
Alternatives:
like the eyes → comparable to eyesight / akin to vision
Reason for Translation (Why & How):
Metaphor retained directly; simple simile suits didactic tone.
Bengali:
চক্ষুর সাহায্যে আমরা সকল জিনিস দেখিয়া ও চিনিয়া থাকি; লেখাপড়ার সাহায্যেও মানুষ তেমনই সকল জিনিস শিখিয়া থাকে।
English:
With the help of the eyes we see and recognise everything; in the same way, with the help of education, a person learns about all things.
Alternatives:
recognise → identify / perceive
in the same way → similarly / likewise
Reason for Translation (Why & How):
“তেমনই” → in the same way to preserve analogy.
Bengali:
অন্ধের নিকট যেরূপ সমস্তই অন্ধকার, মূর্খের নিকটও সেইরূপ।
English:
Just as everything is dark to a blind person, so it is to an ignorant person.
Alternatives:
ignorant person → uneducated person / uninformed person
Reason for Translation (Why & How):
Proverbial comparison mirrored with just as…so.
Bengali:
সে চক্ষু থাকিলেও অন্ধ; কারণ সে কোনো জিনিসই প্রকৃতভাবে বোঝে না বা জানে না।
English:
Though he has eyes, he is blind, because he neither understands nor truly knows anything.
Alternatives:
truly knows → knows properly / understands clearly
Reason for Translation (Why & How):
Paradox (seeing yet blind) preserved to retain moral force.
📘 Standard Vocabulary (Exam-oriented)
education → learning / instruction
বাংলা: শিক্ষা
greatness → eminence / distinction
বাংলা: মহত্ত্ব
renown → fame / reputation
বাংলা: খ্যাতি
erudite → learned / scholarly
বাংলা: পণ্ডিত, জ্ঞানী
virtuous → meritorious / worthy
বাংলা: গুণী
ignorant → uneducated / ill-informed
বাংলা: মূর্খ
perceive → recognise / discern
বাংলা: উপলব্ধি করা
analogy → comparison / similarity
বাংলা: উপমা
darkness → ignorance / obscurity
বাংলা: অন্ধকার (রূপক অর্থে অজ্ঞানতা)
discernment → understanding / insight
বাংলা: বিচারবুদ্ধি
Comments
Post a Comment