PK Dey TRANSLATION - 31

 শিখসম্প্রদায়ের প্রতিষ্ঠাতা মহাত্মা নানক ১৮৬৯ খ্রিস্টাব্দে পাঞ্জাবে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি জাতিতে ক্ষত্রিয়। অতি শৈশবকাল হইতেই তিনি ধর্মপ্রাণ ও পরোপকারী ছিলেন। তাঁহার পিতার আর্থিক অবস্থা সচ্ছল ছিল না। তিনি নানককে বাল্যকাল হইতেই অর্থোপার্জনের চেষ্টা করিতে উপদেশ দিতেন। কিন্তু নানক দেশে দেশে ঘুরিয়া বহু সাধুসন্ন্যাসীর সহিত মিশিলেন ও নানা শাস্ত্র পাঠ করিলেন। এই সমস্ত আলোচনার ফলে তিনি বুঝিলেন ঈশ্বর এক।


🔹 Line-by-Line Translation (Detailed Analysis)

Bengali:

শিখসম্প্রদায়ের প্রতিষ্ঠাতা মহাত্মা নানক ১৮৬৯ খ্রিস্টাব্দে পাঞ্জাবে জন্মগ্রহণ করেন।

English:

Guru Nanak, the founder of the Sikh faith, was born in Punjab in 1869 A.D.

Alternatives:

founder → originator / initiator

born → was born / took birth

Reason for Translation (Why & How):

Biographical sentence → formal, factual English

Sikh faith preferred to avoid literal “sect”

Bengali:

তিনি জাতিতে ক্ষত্রিয়।

English:

He belonged to the Kshatriya caste.

Alternatives:

belonged to → was of / came from

Reason for Translation (Why & How):

Social identity expressed neutrally → belonged to

Bengali:

অতি শৈশবকাল হইতেই তিনি ধর্মপ্রাণ ও পরোপকারী ছিলেন।

English:

From his very childhood, he was deeply religious and benevolent.

Alternatives:

deeply religious → devout / pious

benevolent → kind-hearted / altruistic

Reason for Translation (Why & How):

“ধর্মপ্রাণ” → deeply religious (exam-safe)

“পরোপকারী” → moral quality → benevolent

Bengali:

তাঁহার পিতার আর্থিক অবস্থা সচ্ছল ছিল না।

English:

His father’s financial condition was not sound.

Alternatives:

financial condition → economic condition

not sound → unstable / weak

Reason for Translation (Why & How):

Formal biographical tone maintained

Avoided casual poor

Bengali:

তিনি নানককে বাল্যকাল হইতেই অর্থোপার্জনের চেষ্টা করিতে উপদেশ দিতেন।

English:

From early childhood, he advised Nanak to try to earn a livelihood.

Alternatives:

earn a livelihood → earn a living / make a living

advised → urged / counselled

Reason for Translation (Why & How):

“অর্থোপার্জন” → idiomatic English → earn a livelihood

Bengali:

কিন্তু নানক দেশে দেশে ঘুরিয়া বহু সাধুসন্ন্যাসীর সহিত মিশিলেন ও নানা শাস্ত্র পাঠ করিলেন।

English:

But Nanak travelled from place to place, associated with many saints and ascetics, and studied various scriptures.

Alternatives:

travelled from place to place → wandered widely

associated with → mixed with / kept company with

scriptures → sacred texts

Reason for Translation (Why & How):

“দেশে দেশে ঘুরিয়া” → travelled from place to place (neutral, exam-friendly)

Religious context → scriptures

Bengali:

এই সমস্ত আলোচনার ফলে তিনি বুঝিলেন ঈশ্বর এক।

English:

As a result of all these discussions, he realised that God is one.

Alternatives:

realised → came to realise / understood

God is one → the oneness of God

Reason for Translation (Why & How):

Philosophical conclusion → realised stronger than knew

“ঈশ্বর এক” → doctrinal clarity retained

📘 Standard Vocabulary (Exam-oriented)

founder → originator / initiator

বাংলা: প্রতিষ্ঠাতা

devout → deeply religious / pious

বাংলা: ধর্মপ্রাণ

benevolent → kind-hearted / altruistic

বাংলা: পরোপকারী

financial condition → economic condition

বাংলা: আর্থিক অবস্থা

livelihood → means of living / earning

বাংলা: জীবিকা

ascetic → hermit / monk

বাংলা: সন্ন্যাসী

scriptures → sacred texts / holy writings

বাংলা: শাস্ত্র

wandered → travelled widely / roamed

বাংলা: ঘুরে বেড়ানো

realised → understood / perceived

বাংলা: উপলব্ধি করা

oneness → unity / singleness

বাংলা: একত্ব

Comments

Popular posts from this blog

200টি গুরুত্বপূর্ন বাক্য

Translation

Ready Made Line for Report Writing